Anuncio

Colapsar
No hay anuncio todavía.

Precioso video emitido en la junta accionista 20.11.2018

Colapsar

Adaptable Foro

Colapsar
X
  • Filtrar
  • Tiempo
  • Mostrar
Limpiar Todo
nuevos mensajes

  • Precioso video emitido en la junta accionista 20.11.2018

    Video emitido durante junta accionista 20.11.2018 para promoción del Real Betis

    A Lu, Pollo de Simago y a otros 11 les gusta esto.

  • #2
    Pues lo siento, pero no me parece bien este post. Siempre pasa lo mismo, alguien postea algún contenido en su post correspondiente (noticia/vídeo/etc) y de repente se abre otro tema nuevo sin ni siquiera citar la fuente ( que ahora he sido yo y no me molesta para nada, pero esto ha pasado mas de una vez ya). En este caso hasta se ha resubido el video a otra cuenta de Youtube.
    Creo que lo mínimo es respetar el trabajo de los demás (en este caso Muchodeporte, y yo no soy su mayor partidario precisamente) ya que su tiempo le habrá costado redactar la noticia, obtener el video o lo que sea. Igual que me gusta que se cite a Betisweb en los medios de comunicacion cuando hay alguna accion, tifo o cualquier otra cosa.

    Siento "ensuciar" el post.
    Editado por última vez por werkland; https://www.betisweb.com/foro/member/30-werkland en 21/11/18, 16:24:09.
    A Pelusa97 le gusta esto.

    Comentario


    • #3
      Originalmente publicado por werkland Ver Mensaje
      Pues lo siento, pero no me parece bien este post. Siempre pasa lo mismo, alguien postea algún contenido en su post correspondiente (noticia/vídeo/etc) y de repente se abre otro tema nuevo sin ni siquiera citar la fuente ( que ahora he sido yo y no me molesta para nada, pero esto ha pasado mas de una vez ya). En este caso hasta se ha resubido el video a otra cuenta de Youtube.
      Creo que lo mínimo es respetar el trabajo de los demás (en este caso Muchodeporte, y yo no soy su mayor partidario precisamente) ya que su tiempo le habrá costado redactar la noticia, obtener el video o lo que sea. Igual que me gusta que se cite a Betisweb en los medios de comunicacion cuando hay alguna accion, tifo o cualquier otra cosa.

      Siento "ensuciar" el post.
      Ten por seguro que no he abierto este post porque hayas puesto el video en el post de la junta, que me parece correcto, pero el video es tan bonito que merece un post aparte

      se ha citado la fuente, VIDEO EMITIDO AYER EN LA JUNTA DE ACCIONISTA

      Pd: Imposible ensuciar un post donde sale un video del betis
      Editado por última vez por Pelusa97; https://www.betisweb.com/forohttps://www.betisweb.com/foro/member/6-pelusa97 en 21/11/18, 16:37:42.

      Comentario


      • #4
        ¿En serio no está el vídeo en HD a estas alturas?

        Comentario


        • #5
          La imagen en la que salen los pájaros en la plaza del Duomo es mágica.

          Comentario


          • #6
            La cantidad de faltas de ortograf'ia que tiene el video es espectacular. Deber'ian haber contratado a alguien con ingl'es nativo que lo hubiese podido revisar.

            Comentario


            • #7
              La traducción está mal hecha. Tiene varias faltas aparte de que no se puede traducir al pie de la letra del castellano al inglés, suena fatal.

              BETIS - the river that flows THROUGH (not across) the city, gave us our name. Para que ponen RIVER igual de grande que BETIS? No tiene sentido. Se explica en el subtitulo y ya está.

              Fourth largest city in Spain - famous for its arts and crafts, local celebrations, etc.

              Seville, the best city to visit O the best city to travel TO (se han olvidado de la segunda "to")

              es 2.7 BILLION sin "s"!

              es AMBITIOUS con "o"!!

              Un club de Europa League no se traduce "a team of Europe League". Suena mal. O se dice "A Europe League team" o "A team of the Europe League". Mejor lo primero.

              With a referent stile... madre mía... es STYLE. Además que suena raro... "with an attractive style of play" mucho mejor.

              5th spanish club en minusculas...

              No es "fans club" es "fan clubs"...

              Basket team... ojú.. es Basketball team. Tampoco se dice foot team...

              Aparte de que Team a veces lo escriben con T grande y a veces con t chica...



              Corrijan esos detalles por favor, sino ese video no pasa de catetada bien intencionada.

              Translation free of charge. You are welcome.

              Comentario


              • #8
                Pues el vídeo está muy bien como concepto, pero como bien comentan he contado casi una decena de erratas, lo que tiene mérito ya que apenas hay palabras difíciles.
                Eso no se puede consentir si se quiere ser serios. Parece un vídeo amateur.

                Comentario


                • #9
                  Verás que disgusto cuando se entere el que ha hecho el vídeo que el equipo de baloncesto no está en 1º.
                  Editado por última vez por javibetico2; https://www.betisweb.com/foro/member/31795-javibetico2 en 21/11/18, 20:52:07.

                  Comentario


                  • #10
                    Pues eso, lo que dicen arriba. Muy bonito pero muy mal hecho. A mí me había llamado más la atención lo del E.P. en primera, pero ahora que comentan lo del inglés es cierto que tiene delito.

                    Comentario


                    • #11
                      Buen video,pero con errores que pueden tirarlo por tierra.

                      Comentario


                      • #12
                        A mi me parece un poquillo chapucilla la verdad

                        Me gusta este que he visto hoy:

                        Comentario


                        • #13
                          El video está muy bien. Lo de las faltas de ortografía en inglés, imperdonable. Utilizando el traductor de google, lo hubieran hecho mejor.

                          Comentario


                          • #14
                            Con ese video lo más que vas a atraer al club van a ser profesores de inglés, que buena falta hacen habida cuenta del "stile" (por style) que muestran en el video. Eso con o sin "Europe league" (por Europa league). La traducción resta al concepto del video y lo deja como caricatura de lo que pretende ser.
                            Editado por última vez por pippermint; https://www.betisweb.com/foro/member/50653-pippermint en 22/11/18, 07:01:09.

                            Comentario


                            • #15





                              Comentario

                              Adaptable footer

                              Colapsar
                              Espere un momento...
                              X